WOLFGANG AMADEUS MOZART
Variations on Ah, vous dirai-je maman
아,어머님께 말씀드리죠 주제에 의한 변주곡K. 265 (작은별 변주곡)
[winkle, twinkle, little star]
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Then the traveler in the dark
Thanks you for your tiny spark
He could not see which way to go
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
In the dark blue sky you keep, and
Through my curtains often peep,
For you never shut your eyes,
Till the morning sun does rise.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
[반짝 반짝 작은 별]
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
세상의 저만치 높은 곳에서
하늘의 다이아몬드처럼
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
빛나던 태양도 저물고
아무 것도 빛나지 않을 때
넌 네 작은 빛을 보여주지.
반짝 반짝 밤이 새도록
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
어둠 속의 나그네는
네 작은 빛을 고마워하지.
나그네는 어디로 가야할 지 볼 수 없겠지,
네가 빛나지 않으면.
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
넌 어두운 푸른 하늘에 있으면서,
가끔 내 커튼을 통해 들여다 보네.
넌 결코 눈을 감지 않구나,
태양이 하늘에 뜰 때까지.
반짝 반짝 작은 별
넌 정말 놀라운 존재로구나.
이 작자 미상의 "작은별" 노래는
우리에게 작은별'이라는 동요로 더 알려져 있습니다.
작은별 주제에 의한 변주곡'이라고 흔히들 부르지만
실제 원제는
18세기 프랑스의 유행가였던
"아, 어머니께, 말씀드릴게요 (Ah vous dirai-je, maman)를
변주곡으로 만든 겁니다.
영어로 번역된
"반짝반짝 작은별 (Twinkle, Twinkle, Little Star)"이
우리에게 친숙하다 보니
작은별이란 제목이 붙여 진것입니다.
정확하게...
아, 어머니께 말씀드릴게요 주제에 의한 12개의 변주곡
(Variations on 'Ah, vous dirai-je, Maman', K 265)이라고 하지요!
그러니까 원곡 자체를 모차르트가 작곡한 건 아닙니다.
주제가 된 멜로디는 원래 프랑스 지방에 전해오던
민요 비슷한 곡이라고 합니다.
1778년, 모차르트는
돈벌이를 찾아 프랑스 파리에 얼마동안 머무른 적이 있었는데,
제대로 일자리도 못 찾은 상태에서 어머니를 잃게 됩니다.
그 무렵 이 멜로디를 접하고는
1781년이나 1782년 빈에서 그 선율을 주제로
다채롭게 변화시킨 12개의 변주곡을 작곡한 것입니다.
아, 어머니께 말씀드릴게요 는
모차르트의 변주곡뿐만 아니라 세계 곳곳에 알려져...
독일에서는 "Ist das nicht ein Schnitzelbank"
영국과 미국에서는 "Baa baa black sheep", "Twinkle twinkle little star
그리고
'ABCDEFG..알파벳 송으로까지 여러 형태로 불리고 있습니다
12개의 변주 하나하나가 다른 개성을 가지고
동시에 반짝거리는 작은 별처럼
우리에게 생생하게 다가오는 곡이라고 할수있습니다!!