1. Ich wei s nicht,
was soll es bedeuten,
daß ich so traurig bin ein Märchen aus alten Zeiten,
das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl,
und es dunkelt und ruhig fließt der Rhein,
der Gipfel des Berges funkelt im Abend sonnenschein.
2. Die schönste Jungfrau
sitzet dort oben wunderbar,
ihr goldnes Geschmeide blitzet,
sie kämmt ihr goldenes Haar
sie kämmt es mit goldenem Kamme und singt ein Lied
dabei das hat eine wundersame gewaltige Melodei.
3. Den Schiffer im kleinen Schiffe ergreift
es mit wildem Weh er schaut nicht
die Felsenriffe er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube,
die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn,
und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan.
Die Lorelei(로렐라이) Heinrich Heine / 하인리히 하이네(1797~1856)
1. 알 수 없는 일이다
내가 이토록 슬픈 게 무엇을 뜻하는지
옛부터 전해오는 동화 한 편이 내 머리 속에서 떠나지 않네
바람은 차고 어두운데 라인강은 고요히 흐르고
저녁 노을 속에서 산정은 빛나네
2. 아름다운 여인이
저 위에 경이로운 모습으로 앉아 있네
금빛 장신구를 반짝이며
그녀는 금빛 머리카락을 빗어 내리네
금빛 빗으로 머리를 빗으며 그녀는 노래를 부른다네
그것은 불가사의하고도 힘찬 멜로디라네
3. 노래는 작은 배의 어부를 고통스럽도록 사로잡아
그는 암초는 보지 않고 단지 높은 곳만을 응시할 뿐이네
추측컨대,
파도가 마침내는 어부와 배를 삼켜버릴 것이네
그것은 노래를 불러 로렐라이가 저지른 짓이었네
로렐라이는..
기다림의 바위를 뜻한다 합니다
독일 라인강 기슭의 높이 132m의 커다란 바위.
이 바위 위에서 물의 요정이 노래를 부르면
그 메아리가 아름답고 신비로워 뱃사공들이 넋을 잃고 바라보다가
난파당하곤 했다는 전설..
로렐라이의 전설은 19세기 문학가들에 의해 만들어진
가공의 이야기입니다.
19세기 초..
작가 C. 브렌타노의가 라인강을 여행하면서
절벽과 관련된 어여쁜 처녀 이야기를 떠올려 소설을 썼고..
독일의 유명 문학가들이 시"나 이야기로 이 내용을 다루었으며...
특히 하이네의 시"에 질허가 곡을 붙임으로써 널리 알려지고
민요처럼 불려졌습니다
지금은 명승지로 유명하지만
옛부터 폭이 좁고 휘었을 뿐만 아니라
물결이 거칠어 이곳을 지나는 뱃사람들에게 매우 위험한 곳이었습니다.
수상교통을 원활하게 하기위해 19세기부터
이곳을 자주 고치고 큰 배들이 다닐수 있도록
1970년대에 수로 공사를 했다합니다
[Bochum:scholle/08.03.2011]
'[Pop Rock Aol..외]' 카테고리의 다른 글
anne murray / nearer_my_god_to_thee (0) | 2011.07.05 |
---|---|
Der alte Mann und das Meer(노인과 바다) (0) | 2011.03.12 |
Dana Winner - Gebt Den Kindern Eine Welt (0) | 2011.03.08 |
[Dana Winner] 노래모음 (0) | 2011.03.08 |
Deva Premal , Miten, Manose and Friends "재에서 재로" (0) | 2011.03.04 |